Daniel Argolo Estill

Revisão de 06h31min de 25 de julho de 2022 por Roselix (discussão | contribs)

Daniel Argolo Estill    ☆05/04/1966   †27/10/2021

Foi jornalista, tradutor, professor e escritor.

Como jornalista, atuou na sucursal da Folha de São Paulo no Rio de Janeiro e no Jornal do Brasil, na década de 1990. Entretanto, o ritmo frenético das redações de jornal não combinava com ele. Sua paixão sempre foi a literatura. Publicou várias resenhas em diferentes suplementos literários e concluiu com louvor o mestrado em Teoria Literária pela USP.

Daniel dizia que havia entrado para o universo da tradução por amor. E com amor dedicou-se a tocar a empresa Arquitexto Traduções, criada em 1990, com a esposa Adriana Rieche, também tradutora, gerenciando e traduzindo projetos variados de localização e tradução especializada. De produtos da Microsoft à maquinaria pesada, de manuais de telefonia a jogos, Daniel trabalhava o texto sempre com o mesmo entusiasmo.

Dedicou-se também à tradução editorial. Entre as mais de 20 traduções publicadas, destacam-se: Mortalha para uma enfermeira, de P. D. James; Deu no New York Times, de Larry Rohter; Peregrinos, de Elizabeth Gilbert e O espantalho e seu criado, de Philip Pullman, que recebeu a Menção Altamente Recomendável na categoria Tradução/Adaptação Jovem da Fundação Nacional do Livro Infantil e Juvenil, FNLIJ.

Apreciador de tecnologia, foi um dos pioneiros na introdução, uso e divulgação das ferramentas de auxílio à tradução (CAT Tools), tendo sido, também, instrutor credenciado e usuário dedicado do Wordfast. Como professor de tradução especializada e de ferramentas para tradutores em cursos livres e na PUC-Rio, compartilhava com generosidade seus conhecimentos e experiência.

Daniel também foi mentor no programa de Mentoria da ABRATES (Associação Brasileira de Tradutores) e vice-presidente do SINTRA (Sindicato Nacional dos Tradutores) no biênio 2015-2017.

Idealizou e criou esta TradWiki, a enciclopédia on-line aberta e colaborativa sobre tradução e interpretação, com colegas e amigos tradutores, colocada on-line no ano de 2013.

Em 2017, concluiu o doutorado em Estudos da Linguagem, com foco em Estudos da Tradução, pela PUC-Rio, consolidando o conhecimento adquirido em mais de vinte anos como tradutor e empresário da tradução. Sua tese, versando sobre Tradução, Tecnologia e Globalização, foi indicada para os prêmios de melhor tese da Associação Nacional de Pesquisa em Letras e Linguística – ANPOLL, e da Comissão de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior – CAPES. A tese pode ser acessada aqui: DE ARTESANATO A INDÚSTRIA – A TRADUÇÃO GLOBALIZADA Autoria, texto de partida, tradutor e texto de chegada na era da informação

Além das atividades tradutórias, dedicava-se à escrita. Dois de seus contos estão publicados em antologias, nos livros Contágios, editado pela Oito e Meio, em 2016, e Ninhos, editado pela Patuá, em 2019. Uma obra inédita sua está sendo preparada para publicação com muito carinho e, em breve, será lançada em versões impressa e on-line. Daniel Argolo Estill, criador da TradWiki.

Daniel Argolo Estill, criador da TradWiki

Deixa a esposa, Adriana, os filhos Beatriz e Gabriel, seus fiéis escudeiros, o cão Guará e o gato Tintim e uma legião de admiradores e amigos nos mais variados ramos em que atuou.