Referências

De TradWiki 2.0

Bibliografia[editar | editar código-fonte]

Resenhas, ensaios e reflexões[editar | editar código-fonte]

Obras de ficção e não ficção com tradutores e intérpretes[editar | editar código-fonte]

  • Literatura
  • Cinema
  • Documentários sobre língua, tradução e interpretação
  • Vídeos

Artigos de interesse em jornais e revistas[editar | editar código-fonte]

  • "On reviewing translation", Edith Grossman, Susan Bernofsky & Jonathan Cohen (em inglês) Diretrizes sugeridas a resenhistas de publicações traduzidas [1]
  • "Translators, Reviewers, and Credit Where Credit is Due", Sean Gasper Bye (em inglês) [2]
  • "Tradução em regime de direitos autorais: serviço ou obra?", Ernesta Ganzo [3]
  • Gideon Lewis-Kraus über das Übersetztwerden – ZEIT Online (em alemão) [4]
  • "A linguística de corpus como ferramenta para identificar o estilo do tradutor: Peculiaridade, autoria e formação de tradutores", Francine de Souza Andrade [5]
  • "Lost in Clinical Translation", Theresa Brown [6]
  • "Tradução Pública, Fé Pública e Documento Público. Modernização da Tradução Pública e Apostille", Ernesta Ganzo. De Fato e de Direito: revista jurídica da Universidade do Sul de Santa Catarina, [S.l.], v. 7, n. 13, p. 245-262, set. 2016. ISSN 2358-601X. Disponível em: <http://www.portaldeperiodicos.unisul.br/index.php/U_Fato_Direito/article/view/3990>