Usuário:Destill
Sou o Daniel Estill criador e coordenador da TradWiki.
Atuo no mercado desde 1992 e na academia desde 2010, traduzo textos especializados para clientes diretos e agências internacionais, e livros de ficção e não ficção para algumas importantes editoras brasileiras. Defendi minha tese de doutorado em 2017, sobre globalização, tecnologia e tradução, que está disponível no banco de teses da PUC-Rio. O título é: De artesanato a indústria – a tradução globalizada.
Criei a TradWiki em 2013 como um espaço para a colaboração entre tradutores e pesquisadores interessados na convergência, compartilhamento de saberes para construção do conhecimento sobre tradução.
Conheça mais sobre mim:
- Em meu site, www.arquitexto.com.br.
- No Facebook
- No Linkedin
- No Instagram
Rascunhos e experimentos[editar código-fonte]
Avaliação, orçamento e proposta: roteiro[editar código-fonte]
- Organização dos arquivos
- Pastas
- .../Nome do Cliente - Abreviação (no caso, NdC)
- MM-AAA - NdC
- Id projeto
- Originais
- Traduções
- Referências
- Instruções
- Id projeto
- MM-AAA - NdC
- .../Nome do Cliente - Abreviação (no caso, NdC)
- Pastas
- Avaliação do Projeto
- Assunto
- Avaliação terminológica inicial
- Avaliação da complexidade (Considerar se vale traduzir um trechinho para estimar a produtividade, pal./hora)
- Características
- Terminologia especializada, área(s)
- Conversão de números e unidades
- Siglas e abreviações
- Gráficos, tabelas, figuras traduzíveis, coerência com o texto
- Referências bibliográficas
- Nomes de produtos e marcas registradas
- Referências/citações a leis, normas, patentes que podem já ter tradução
- Tipo de texto
- Manual de instruções
- Artigo científico: especializado/divulgação
- Especificações técnicas
- Marketing
- Treinamento
- Brochuras de apresentação: descrição, especificações, marketing
- Certificados, documentação legal: meio-ambiente, ressalvas, acordos com usuário (EULA)
- Estudos de caso: negócios, finanças, aplicação de produtos
- Função
- Público alvo
- Uso do texto
- Volume
- Contagem de palavras
- análise dos arquivos na CAT tool
- Avaliação de tarefas adicionais
- Estimativa de tempo e prazo (custo de produção)
- Estimativa de preço: para o cliente
- Assunto
- Proposta/contrato
- Dados do cliente
- Dados gerais da empresa: Razão Social, endereço, cnpj
- Responsável pelo trabalho - Nome, telefone, email
- Breve descrição do projeto e suas tarefas
- Prazo
- Preço
- Condições de pagamento, conforme combinado previamente - NF, invoice, depósito em conta...
- Assinatura/email de confirmação
- Dados do cliente
- Produção
- Acompanhamento da produção/produtividade: planilhas de controle
- Tradução
- Revisão
- Quality check
- Corretor ortográfico
- Geração dos arquivos finais
- Envio para o cliente e confirmação, junto com invoice/NF e dados para pagamento
- Controle do prazo do pagamento
- Conclusão: dinheiro na conta